《宋史何栗传》原文及翻译 宋史 原文: 何栗,字文缜,仙井人。政和五年进士第一,擢秘书省校书郎。逾年,提举 京畿学事,召为从客员外郎、起居舍人,迁中书舍人兼侍讲。 译文: 何栗字文缜,仙井人。宋徽政和五年考中进士第一名,被录用为秘书省校 书郎。过了一年,提举京畿学事,受召入朝任从客员外郎、起居舍人,升任中 书舍人兼侍讲。徽多次咨访他,筹算把进谏的义务交给他。有人何栗是 苏轼的同亲翅膀,(于是)将他外调任遂宁知府。不久留京任御史中丞,王黼 奸邪等十五条,王黼抗章请去后,皇上犹疑未决。何栗接着七次上章, 王黼及其朋党胡松年、胡益等人都被罢职,何栗也以徽猷阁待制兼任知泰州。 钦即位后,又以御史中丞职召用他。过了一月,任翰林学士,升为尚书左丞、 中书侍郎。正好王云出使金兵元帅斡离不军中回来,说金人对割取三镇迟缓发 怒,筹算不收礼币,说二十日内使者不到,就再次举兵进攻。于是百官商 议他的要求。何栗说:“三镇是国度的底子,为什么一朝放弃?况且金人变 诈意外,怎能他们必然取信?割地金兵要来攻,不割地金兵也要来攻。”宰 相从意割地让和,何栗不已,说:“黄河以北的苍生,也都是我们的, 放弃领地则连同苍生一并放弃了,哪里是做父母的心意?”皇上大悟。何栗请求 设立四道总管,让他们率兵入援,以胡曲孺、王襄、赵野、张叔夜统领。戎行 曾经响应,而唐恪、耿南仲等相信议和,一路谋划说:“正要使继续并让百 姓歇息,却不断地征调人力和物资,让金人晓得了,怎样办?”仓猝。 栗被解去政事,不久以资政殿大学士兼任开封府尹。金兵长驱迫近城下,皇上 罢去唐恪的宰相,而授任何栗为尚书左仆射兼中书侍郎,恢复三省旧制。其时 康王正在,欠亨,何栗让康王任元帅,奥秘起草诏稿交给。于 是皇上录用康王为全国戎马大元帅,陈遘为戎马元帅,泽、汪伯彦为副元帅。 京城失守,何栗跟从到金兵元帅营中,于是被留住不克不及回来。不久金人商 议扶立异姓,金人说:“只要何栗、李若水不得参取。”既然落正在仇敌手中, 何栗仰天大哭,而死,常年三十九岁。(南宋高赵构)建炎初期,诏令任他 为不雅文殿大学士、提举玉局不雅使,供养他家。死讯传来,逃赠他为开府仪同三 司,有人谈论他误国,逃赠令不得下发。秦桧从北边归来,细致述说他死 时的情状,于是改赠大学士,录用他家七报酬官。

  《宋史何栗传》原文及翻译_发卖/营销_经管营销_专业材料。《宋史何栗传》原文及翻译 宋史 原文: 何栗,字文缜,仙井人。政和五年进士第一,擢秘书省校书郎。逾年,提举 京畿学事,召为从客员外郎、起居舍人,迁中书舍人兼侍讲。 译文: 何栗字文缜,仙井人。宋徽政

  相关链接: